Musisz być zalogowany aby uzyskać dostęp do forum. Możesz się zalogować tutaj
|
Autor
|
Wiadomość
|
|
Lady
30/07/2009 12:19
|
Pomóżcie przetłumaczyć mi na jęz. angielski
Chodzi mi o takie zdanie:
Szkolenie n.t. "Metody Pozyskiwania i Obsługi Klientów" - uzyskany tytuł : Instruktor Okręgowy.
Z góry dziękuję.
|
|
scoba
30/07/2009 13:47
|
Lady, ja bym po prostu napisala:
'Gaining Customers and Customer Service' training - Regional Instructor
Oni raczej sie nie rozpisuja w cv, wiec jak najzwiezlej. Zawsze mozna potem wyjasnic na rozmowie.
Maxime Louis Michel, ur. 25/08/2009
|
|
agus79
31/07/2009 20:38
|
"The methods of collection and customer service" - Title: Regional Instructor
|
|
AnnLondon
31/07/2009 23:15
|
Sorry, ale nie mozesz uzyc "collection" odnosnie ludzi.
Proponuje krocej: Recruitment methods and customer service...
|
|
agus79
01/08/2009 20:04
|
No ,to jestesmy w domu
|
|
Lady
05/08/2009 14:16
|
Dziękuję dziewczyny. Wolałam się upewnić.
A "szkolenie I stopnia" to będzie: degree 1 czy może: level 1 ?
|
|
cinnamon
05/08/2009 14:29
|
zdecydowanie level1.
|
|
mamaJulii
04/07/2011 09:42
|
Witam,
Czy mogłybyście przetłumaczyć mi--- zawód technik- handlowiec?
Czy technician-trader będzie poprawnie?
Dzięki
|
|
Wiosna
04/07/2011 20:33
|
technik to chyba raczej tytul, a handlowiec to zawód...czy tak?
Tu raczej nie ma takiego odpowiednika wg. mnie....
To do cv potrzebujesz?Jezeli tak, to najlpiej zeby jakis profesjonalista napisal Ci cale...bo tu zupelnie inaczej to wyglada (szkoly, zawody itd)...
pozdrawiam cieplutko
|