Strona główna / Mama i dziecko / Ciąża i poród w UK / Słowniczek zwrotów przydatnych w czasie ciąży i porodu



Right menu

Najczęściej czytane

Kariera młodej mamy

Poszukiwanie pracy po narodzinach dziecka może się okazać nie lada wyzwaniem.

Urlop macierzyński

Zasady i warunki przysługiwania urlopu macierzyńskiego w Wielkiej Brytanii.


Słowniczek zwrotów przydatnych w czasie ciąży i porodu

Joanna Gałczyńska

11.04.2016

Mała pomoc lingwistyczna.

Słowniczek angielskich terminów medycznych dla przyszłych mam.

Pierwsza wizyta u lekarza

Po ukazaniu się na teście ciążowym ( pregnancy test) plusa oznaczającego ciążę, należy umówić się na wizytę do lekarza pierwszego kontaktu ( general practictioner), by potwierdzić (lub rozwiać) nasze przypuszczenia. Po pierwszej wizycie lekarz prosi o przyniesienie próbki moczu urine sample, (by zaoszczędzić sobie czasu, można przynieść ją już na pierwszą wizytę), Wynik badań znany jest po kilku dniach, jeśli jest pozytywny zostaniemy umówione na kolejne spotkanie w czasie którego lekarz pyta o the  first day of the last period – datę pierwszego dnia ostatniej miesiączki i podaje when the baby is due – przybliżony termin przyjścia na świat naszego maleństwa.

W trakcie dziewięciomiesięcznego oczekiwania na bobaska czekają nas co najmniej trzy spotkania z midwife – położną w szpitalu.

Pierwsze spotkanie z położną

Przed pierwszą wizytą u midwife dobrze przygotować sobie własną medical history, czyli historie chorób przebytych przez nas i najbliższych członków naszej rodziny. Dotyczy ona faktów i dziedzin takich jak:

Operations - operacje chirurgiczne
 Problems with general anaesthesia - problemy ze znieczuleniem ogólnym (narkozą)
 Problems with regional anaesthesia - problemy ze znieczuleniem częściowym, miejscowym
 Blood transfusion - transfuzja krwi
 Blood disorder - choroba krwi
 Thrombosis/Embolism - zakrzepica/zator
 Jaundice/Hepatitis - żółtaczka zakaźna/ wirusowe zapalenie wątroby, żółtaczka pokarmowa
 Heart problems/Rheumatic Fever - problemy z sercem/choroba reumatyczna
 Hypertension/High Blood Pressure - nadciśnienie
 Diastolic hypertension - nadciśnienie rozkurczowe
 Systolic hypertension - nadciśnienie skurczowe
 Asthma/Breathing problems/TB - astma/problemy z oddychaniem/gruźlica
 Diabetes - cukrzyca
 Endocrine problems - problemy hormonalne
 Epilepsy - padaczka
 Nervous System/Neurological - system nerwowy
 Urinary/Kidney problems - problemy z moczem/nerkami
 Vaginal infections - infekcje pochwy
 Thrush/yeast - grzybica
 Sexually transmitted disease - choroby weneryczne
 Chicken Pox - ospa
 Medication & drug substance abuse - nadużycia lęków, uzależnienia
 Fertility investigations - badania płodności
 Pelvic injuries - uszkodzenia, uraz miednicy
 Back injuries - uszkodzenia, uraz pleców
 Mental health/Psychological problems - problemy na tle psychicznym
 Haemoglobinopathies - hemoglobinopatia
 Hereditary disease/disorder - choroby dziedziczne
 Learning disabilities - trudności w uczeniu się

Po serii pytań odnoszących się do przeszłości kolej na pytania na temat samopoczucia przyszłej mamy. Tu może przydać się znajomość takich słówek jak:

Nausea/vomiting/morning sickness - nudności/wymioty poranne
 Vaginal Bleeding - krwawienie z pochwy
 Viral infection - infekcje wirusowe
 Last Cytology Smear - wynik ostatniego wymazu cytologicznego
 Drug allergies - alergie na leki
 Other allergies - inne alergie

Pobierana jest również krew do analizy – blood test – pod względem następujących czynników:

ABO Group – grupa krwi
 Rhesus statuspositive znaczy Rh+; negative Rh –
 Antibodies – antyciała
 Full blood count – morfologia krwi
 Electrophoresis – elektroforeza
 VDRL – syfilis
 Rubella status – status różyczki
 Hepatitis B Virus (HBV) - Wirus zapalenia wątroby typu B
 Ferritin – ferrytyna, zawartość żelaza we krwi
 Proponowane jest także badanie na prawdopodobieństwo wystąpienia u dziecka syndromu Downa – Downs Serum Screening.

Kolejne wizyty i poród

Podczas drugiej wizyty najwięcej informacji na temat dziecka uzyskujemy na podstawie scan'u - badania ultrasonograficznego, dzięki któremu sprawdzona zostaje prawidłowość rozwoju płodu. Jest to również moment, w którym można wyrazić chęć poznania płci - baby’s sex. Pielęgniarka pokazuje narządy takie jak:

Brain - mózg
 Tummy - brzuszek
 Kidneys - nerki
 Heart - serduszko
 Spinal column - kręgosłup

Przed ostatnią wizytą w szpitalu warto zastanowić się nad your preferences for your baby’s birth - własnych preferencji co do tego, jak dziecko powinno przyjść na świat, czyli dotyczących labour - porodu. Ustala się plan porodu - birth plan. Tu przyda się znajomość zwrotów takich jak:

Ways of coping with pain – sposoby radzenia sobie z bólem
 Relaxation and breathing techniques – techniki relaksu i oddychania
 Different positions – rożne pozycje
 Massage – masaż
 Complementary therapies – terapie uzupełniające
 TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) – wspomagające urządzenie położnicze stymulujące ciało do naturalnej walki z bólem
 Water birth - poród w wannie
 Entonox/’gas and air’ – gaz znieczulający
 Injection – zastrzyk
 Examination - badanie   Pethidine – lek przeciwbólowy, działa podobnie jak morfina
 Epidural – lek przeciwbólowy wstrzykiwany w okolice rdzenia kręgowego
 Options for labour and delivery – propozycje porodu oraz przyjścia na świat dziecka
 Cushions – poduszki
 Birthing chair – fotel położniczy
 Water pool – basen
 Kneeling, standing or squatting – pozycje: klęcząca, stojąca, kucana
 Syntocinon drip – syntetyczna wersja oksytocyny (hormon) wspomagająca poród, podawana aby wywołać bądź przyśpieszyć poród
 Womb - macica, łono
 Dilation of the cervix - rozwarcie szyjki macicy
 Birth canal - kanał porodowy
 Show - plamienie przedporodowe;

Induction – wywołanie porodu
 Episiotomy/cut – nacięcie krocza przy porodzie
 Ventouse/suction cap or forceps – przyssawka lub kleszcze – dwa sposoby na wyciągniecie dziecka z pochwy w przypadku komplikacji
 Caesarean section – cesarskie ciecie
 Vaginal breech birth – poród pośladkowy

Inne przydatne terminy

Ponadto pomocne mogą okazać się zwroty takie jak:

Stomach, belly, tummy – brzuch, brzuszek

Folic Acid – kwas foliowy

Contractions – skurcze
 Labour pains – bóle porodowe
 Amniotic fluid – płyn owodni, wody płodowe
 My waters broke – odeszły mi wody płodowe
 Belly button – pępek
 Placenta – łożysko
 Cord – pępowina
 Internal bleeding – krwotok wewnętrzny
 Tear – rozdarcie
 Stitches – szwy
 Icterus neonatorum – żółtaczka fizjologiczna występująca u noworodków
 Infant feeding – karmienie noworodka
 Breastfeeding – karmienie piersią
 Postnatal depression - depresja poporodowa
 Baby blues - lekka depresja poporodowa objawiająca się najczęściej niekontrolowanym płaczem.

Chcesz coś dodać od siebie lub o coś zapytać? Dołącz do naszego forum!

Drukuj Wyślij znajomym